Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] Je donne la monture avec, complète mais avec quelques réparations notamment f...
翻訳依頼文
Je donne la monture avec, complète mais avec quelques réparations notamment fils à changer
VOTRE COLIS EST DEJA PARTI AVANT HIERE
AVEC CE N CCXXXXXXFR
PARDON JE ETE EN PETIT VOYAGE DE DEMANGEMENT
PAR CONTRE JE PERDU LARGENT POUR ENVOIE VOTRE OBJRT
JE PAYER 145 EUROS POUR ENVOIE AU JAPON REGARDEZ BIEN LE PRIX EST ENDIQUE SUR LE FOUILLE DE POSTE
VOTRE COLIS EST DEJA PARTI AVANT HIERE
AVEC CE N CCXXXXXXFR
PARDON JE ETE EN PETIT VOYAGE DE DEMANGEMENT
PAR CONTRE JE PERDU LARGENT POUR ENVOIE VOTRE OBJRT
JE PAYER 145 EUROS POUR ENVOIE AU JAPON REGARDEZ BIEN LE PRIX EST ENDIQUE SUR LE FOUILLE DE POSTE
amite
さんによる翻訳
Je donne la monture avec, complète mais avec quelques réparations notamment fils à changer
私は明らかに交換が必要だったケ-ブルの修理を含め、フレ-ム一式をお渡しします。
VOTRE COLIS EST DEJA PARTI AVANT HIERE
商品はおととい出荷されています。
AVEC CE N CCXXXXXXFR 配送番号はCE N CCXXXXXXFRです。
PARDON JE ETE EN PETIT VOYAGE DE DEMANGEMENT
引越しのため少し休暇を取っていました。すみません。
PAR CONTRE JE PERDU LARGENT POUR ENVOIE VOTRE OBJRT
しかしながら、私が送料でかなり損をしたことをご連絡します。
JE PAYER 145 EUROS POUR ENVOIE AU JAPON REGARDEZ BIEN LE PRIX EST ENDIQUE SUR LE FOUILLE DE POSTE
日本に送るのに145ユ-ロ支払いました。郵便局の送り状に表記してありますので、ご確認下さい。
私は明らかに交換が必要だったケ-ブルの修理を含め、フレ-ム一式をお渡しします。
VOTRE COLIS EST DEJA PARTI AVANT HIERE
商品はおととい出荷されています。
AVEC CE N CCXXXXXXFR 配送番号はCE N CCXXXXXXFRです。
PARDON JE ETE EN PETIT VOYAGE DE DEMANGEMENT
引越しのため少し休暇を取っていました。すみません。
PAR CONTRE JE PERDU LARGENT POUR ENVOIE VOTRE OBJRT
しかしながら、私が送料でかなり損をしたことをご連絡します。
JE PAYER 145 EUROS POUR ENVOIE AU JAPON REGARDEZ BIEN LE PRIX EST ENDIQUE SUR LE FOUILLE DE POSTE
日本に送るのに145ユ-ロ支払いました。郵便局の送り状に表記してありますので、ご確認下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 342文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 769.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard