Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] uk ① 販売活動が我々のポリシーにそぐいます様ご協力頂きましてありがとうございます。この度ご提供頂きました情報をアカウントに注釈させて頂きました...
翻訳依頼文
uk
①
We appreciate your efforts to ensure that your selling activities are in compliance with our policies. Please know that we have annotated your account with the information you have provided.
②
Could you please also notify any buyers of this recall product and the actions advised in the recall notice.
If you participate in our FBA program, please request this stock is returned to you. For further information, search for ‘Create Removal Orders’ in seller help.
Please accept our apologies for any inconvenience this removal may cause you. If we can be of any further assistance please do not hesitate to contact us.
①
We appreciate your efforts to ensure that your selling activities are in compliance with our policies. Please know that we have annotated your account with the information you have provided.
②
Could you please also notify any buyers of this recall product and the actions advised in the recall notice.
If you participate in our FBA program, please request this stock is returned to you. For further information, search for ‘Create Removal Orders’ in seller help.
Please accept our apologies for any inconvenience this removal may cause you. If we can be of any further assistance please do not hesitate to contact us.
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
uk
①
販売活動が我々のポリシーにそぐいます様ご協力頂きましてありがとうございます。この度ご提供頂きました情報をアカウントに注釈させて頂きましたので、宜しくお願い致します。
②
また、今回のリコール商品をご購入頂きましたお客様に連絡をし、今後の対処法について通知頂けます様お願い致します。
我々のFBAプログラムに参加されました場合、今回の在庫を回収して頂けますよう宜しくお願いいたします。詳しい情報につきましては、ヘルプ画面の「オーダー取消作成」をご覧ください。
今回取消の件でご迷惑をお掛けしてしまった部分があればお詫び申し上げます。また、お役に立てることがあれば、ご連絡いただければと思います。
①
販売活動が我々のポリシーにそぐいます様ご協力頂きましてありがとうございます。この度ご提供頂きました情報をアカウントに注釈させて頂きましたので、宜しくお願い致します。
②
また、今回のリコール商品をご購入頂きましたお客様に連絡をし、今後の対処法について通知頂けます様お願い致します。
我々のFBAプログラムに参加されました場合、今回の在庫を回収して頂けますよう宜しくお願いいたします。詳しい情報につきましては、ヘルプ画面の「オーダー取消作成」をご覧ください。
今回取消の件でご迷惑をお掛けしてしまった部分があればお詫び申し上げます。また、お役に立てることがあれば、ご連絡いただければと思います。