Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は中学、高校、大学と色々な種類の人たちと友達になりました。その過程で、友達が自分の考え方や人生の目標を決めることに強く影響を与えていると感じました。 中...

翻訳依頼文
私は中学、高校、大学と色々な種類の人たちと友達になりました。その過程で、友達が自分の考え方や人生の目標を決めることに強く影響を与えていると感じました。
中学校の友達は、あまり勉強せずに遊んでいる人たちが多かったです。私はもともと勉強は好きだったのですが、気付くとほとんど勉強しないようになっていました。その時はそれが普通だと思い、それ以外の学生生活の送り方がうまく想像できなかったです。
その後、運よく高校は進学校に合格することができました。高校入学後は、状況がまったく変わりました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I made friends of all kinds of people from junior high, senior high and college. In the process of making the friends, I felt that the friends had strong influence in my ways of thinking and establishing a goal of my life. Many of the friends from junior high were not interested in studying so much but pursuing of pleasure. Although I originally liked to study, upon noticing myself, I hardly studied very much. At that time, I thought it was ordinary and I could not well imagine the other ways of student life. After then, I could pass the entrance exam, by good fortune, of a high-ranked senor high in terms of its educational offering. After graduating senior high, the situation changed completely.
headbanger
headbangerさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
442文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,978円
翻訳時間
9分
フリーランサー
headbanger headbanger
Starter