Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 以下の商品の写真を送ってください。 また、欠陥があるとして販売不可となっている商品の欠陥の理由が知りたい。 客の判断に任せていますか?例えば(B004H...

翻訳依頼文
以下の商品の写真を送ってください。

また、欠陥があるとして販売不可となっている商品の欠陥の理由が知りたい。
客の判断に任せていますか?例えば(B004H3X1EI)の商品の場合、英語の説明書がないだけで欠陥となりますか?私は出品時にコメント欄に日本語の説明書しかない旨を記載しています。
同じ仕入先から新品で仕入れているので、一部の客だけから欠陥があるという理由で返品されることに納得できない。

販売後、カスタマーダメージで返品された商品の代金は保証されますか?
newbie_translator さんによる翻訳
Please send the photo for the product below.

In addition, I would like to know the reason for the product defect as this has caused the product to become unsellable.
So do we rely on the client's decision? Let's take the (B004H3X1EI) product as an example, do we consider it a defect even if it is just missing an English user manual? I indicated that it only comes with a Japanese user manual in the comment section when the product was put on sale.
I cannot accept the fact that there are only some customers who uses the defect as a reason to return the product despite the products are all newly obtained from the same seller.

And is the product price guaranteed for products returned with damages caused by the customer after the sale?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
newbie_translator newbie_translator
Starter