Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] システムに使われる抽出されたフューム(原料ガス)簡潔な設計 細かい粉を含む(<1g/m3、粒径 0.1-500pm)金属酸化物で、石油であり、ある程...
翻訳依頼文
The extracted fumes (raw gas) for which the system is designed at a minimum:
-contain fine dust (< 1g/m3; particle size 0.1 -500 pm) with metal oxides, are oil-laden, dry I pourable to a certain extent, inflammable and capable of causing smoldering fires
-contain red-hot welding beads
-contain fine dust (< 1g/m3; particle size 0.1 -500 pm) with metal oxides, are oil-laden, dry I pourable to a certain extent, inflammable and capable of causing smoldering fires
-contain red-hot welding beads
jumot
さんによる翻訳
システムに使われる抽出されたフューム(原料ガス)簡潔な設計
細かい粉を含む(<1g/m3、粒径 0.1-500pm)金属酸化物で、石油であり、ある程度まで注ぐことができ、可燃とくすぶって火災を引き起こすことができる乾燥
赤熱溶接ビードを含む
細かい粉を含む(<1g/m3、粒径 0.1-500pm)金属酸化物で、石油であり、ある程度まで注ぐことができ、可燃とくすぶって火災を引き起こすことができる乾燥
赤熱溶接ビードを含む
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 288文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 648円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
jumot
Starter
2007年に日本語能力試験一級合格。