Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。 取引できることを非常にうれしく思います。 日本では御社にのみご提供いたします。 ひと月50ドル分のAtmos製品をご...
翻訳依頼文
Thank you again for the email.
We are excited about the opportunity to work with you.
I can set up exclusivity with you in Japan.
I can set this up with if you spend $50,000/month in Atmos products.
We can sign a 6 month agreement and review it after that.
I would send you all leads that we get from Japan and you can take exclusivity right away.
Please let me know how you would like to proceed.
We are excited about the opportunity to work with you.
I can set up exclusivity with you in Japan.
I can set this up with if you spend $50,000/month in Atmos products.
We can sign a 6 month agreement and review it after that.
I would send you all leads that we get from Japan and you can take exclusivity right away.
Please let me know how you would like to proceed.
oier9
さんによる翻訳
メールをありがとうございます。
取引できることを非常にうれしく思います。
日本では御社にのみご提供いたします。
ひと月50ドル分のAtmos製品をご購入いただければご提供が可能です。
6ヶ月ごとに契約を締結し、その後に契約を見直すことができます。
全てにおいて御社を優先いたします。そうすれば、こちらも日本からの商品を優先的に扱えますし、御社もすぐに独占できます。
どう進めていくかをご連絡ください。
取引できることを非常にうれしく思います。
日本では御社にのみご提供いたします。
ひと月50ドル分のAtmos製品をご購入いただければご提供が可能です。
6ヶ月ごとに契約を締結し、その後に契約を見直すことができます。
全てにおいて御社を優先いたします。そうすれば、こちらも日本からの商品を優先的に扱えますし、御社もすぐに独占できます。
どう進めていくかをご連絡ください。