Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スイッチひとつで64倍のハイパワー 通常より強い投光パワーが必要な場合に対応できるように、光量を強めた5段階の発光モードを搭載しています。その中でも最も...

翻訳依頼文
スイッチひとつで64倍のハイパワー
通常より強い投光パワーが必要な場合に対応できるように、光量を強めた5段階の発光モードを搭載しています。その中でも最もハイパワーなのが「MEGAモード」。通常時からスイッチひとつで64倍のパワーに切り替わります。

自動でメンテナンス「DATUM機能」
汚れがあった場合でも、センサが自動で感知して最初の表示状態に戻る機能です。
周囲環境の影響をキャンセルできるので、高精度な検出を継続して行なえます。
qwerty さんによる翻訳
64 times more powerful only by pushing the switch.
For the case that we need the brighter light, this one has the switch controlling 5 degrees of lightening modes. The most powerful is "MEGA mode". You can use this mode just by switching from the normal mode.

Automatically maintains itself with "DATUM function".
Even if it has stain, sensor will detect and return to the normal condition.
Preventing other external surroundings from affecting, it can continue to maintain the highly precise detection.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
qwerty qwerty
Starter


Note: I'm not a returnee from America or any other country completely hav...