Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題 私が抱える問題へようこそ。私の「問題」はシンガポールからネット効果のスタートアップを建てようとすることです。リーンに申し込む前にもう少し基礎的...

この英語から日本語への翻訳依頼は qwerty さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1935文字

2blovedによる依頼 2011/07/10 01:27:10 閲覧 1055回
残り時間: 終了

The Problem

Welcome to my problem of trying to build a network effects start-up from Singapore. Before you can apply Lean, you need to solve a more fundamental problem: Scaling with no money and shaky product market/fit, or as I like to call it, “Lean Scaling”. How do you scale (for free or at a very cheap rate) in a way that it allows you actually test your assumptions?

qwerty
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2011/07/10 12:37:37に投稿されました
問題

私が抱える問題へようこそ。私の「問題」はシンガポールからネット効果のスタートアップを建てようとすることです。リーンに申し込む前にもう少し基礎的な問題について解決する必要があるようです。お金や不安定な製品・市場活動の合致とともにスケーリングを行う、私が呼ぶに「リーン・スケーリング」ということがひとつにあります。あなたは根拠のない仮定を検証させる方法をどのように(無料、もしくは非常に安い値段で)取り込んでいきますか?

Here are some stuff we are experimenting with:

1. Segmenting as narrowly as possible. There’s no way around user acquisition and sometimes you just have to spend the money, but by segmenting tightly, you can control your user acquisition costs to a very tightly targetted segment. Segmenting geographically means we are targetting only Singapore, and segmenting demographically means we are targeting a particular user profile. A double bonus for tight segmentation is that if you manage to “burn out” a particular segment through invalidated assumption testing, you can start fresh with a new segment, asuming of course that you still have the resources to keep things “Lean”.

2. Building two bridges at once, and hopefully they meet at the middle. In our case I wrote extensively about how we tried to simulate one side of a network in order to test some assumptions on the other side of the market. You can read about it in detail here.

3. Generate buzz. User acquisition is expensive, you can make it cheaper by generating buzz, for example I can do a guest post and in the middle of the post ask for signups for our iPhone app beta here. We have experimented with generating micro-buzz in very tight segments.

I wholeheartedly agree with the Lean approach to building products. However, the majority of discussions right now are centred on case studies from products that do not require strong network effects. But for start-ups that require a substantial user base before users can enjoy the product benefits, the Lean start-up concept may not work as well.

クライアント

がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。