conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
息子
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 息子
翻訳依頼文
息子
2bloved
さんによる翻訳
Son
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
2文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
18円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
2bloved
Standard
がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。
他の日本語から英語への公開翻訳
皆様初めまして●●と申します。私はクラウドソーシングやクラウドサービスを提供するベンダーにキャリアの大半を過ごしておりました。役割は事業開発をメインとしつつ、システム導入コンサルタント、マーケティングリサーチなど行っておりました。 また、お客様の規模もスタートアップから日本を代表する大企業の担当も行っておりました。役割やお客様の多様性の中で働いてきたのが私のキャリアの特徴だと思っております 今回"AAA"業界のパイオニアである〇〇に働くことができることをとてもうれしく感じています
日本語 → 英語
貴殿の親切な協力に心から感謝します。我々が求めていた内容そのもので非常に助かっています Aについて以前Nで説明頂いた資料を入手しました。不明点はお聞きするかもしれないので 宜しくお願いします 我々は2日の遅れはやむなしとしていましたが、数日間遅れると許容を超えます 我々は完全な回答を得た後3日を所定の対応期間と定めており、貴殿の回答が遅れた日数分私の対応も遅らせざるを得ません 本業務の他も多数ある中で対応しており、調整余地がないことをご理解下さい 本内容を関係者宛送りますのでご了承下さい
日本語 → 英語
changさん、昨日のミーティングの資料を共有いただき、ありがとうございました 2点質問してもいいでしょうか? 1.S社では、優秀な社員を選抜研修に参加させるためにどのような仕組みを採用していますか? 現在、弊社では人事評価や上司推薦が主で、来年度以降、業務遂行に伴うスキルチェックを採用しようとしています 2.S社の研修は全てS社のグループ会社が企画・運用・実施しているのでしょうか?YESの場合、何名でこなしているのでしょうか? よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
こんにちは Kaoriに届けられた書籍の数について確認をしました 昨日、KANJI from zeroが2冊とJapanese From Zero 5 が1冊届いたそうです ありがとうございます 5月7日に届けられたはずの書籍が実際には到着していないとのことでした。 Kaoriが不在の場合はコンシェルジュが荷物を預かりますが、この書籍分の荷物は 受け取っていないようです よろしくお願いします
日本語 → 英語
2blovedさんの他の公開翻訳
考えすぎだよのびたいくらなんでもこの世界でいちばん最低てことないでしょう下にはしたがいるもんだよ
英語 → 日本語
イベントとコワーキングスペースのAirBNBである日本のCoworkifyがパブリックベータに
イベントスペースのオーナーがよく直面するもっとも大きな問題の一つが場所をあまり利用してもらえないという事である。AirBnBが場所の所有者が短期間ゲストにに私有の場所をレンタルする事で世界的な成功をおさめている一方、イベントスペースやワークスペースには提供されていない。藤原ケンシン氏はこのギャップを認識し、需要に対応するためCoworkifyをローンチした。
英語 → 日本語
「このローンチでビジネスと政府の使われていないワークスペースの超過の問題をワークスペースをレンタルして収益化するインフラを提供することにより解決します。私たちは最初はコワーキングスペース市場にだけ注目します。しかし、過去数ヶ月のユーザのフィードバックを聞いているうちにより大きな問題がある事に気づきました。」とファウンダーのケンシン氏は述べる。
英語 → 日本語
新しくローンチしたCoworkifyのウェブアプリで、あなたの近くで利用できるイベントやワークスペースを見つけたり借りたりすることができる。「Coworkifyはどんなワークスペースもコワーキングスペースに変えてくれ、個人やグループに貸したり、予約を管理したり、セルフマーケティングしたりブランディングしたりすることを助けてくれる。」イベントやワークスペースオーナーはスペース向けのプロフィールページを作る事もできる。
Coworkifyのウェブアプリのパブリックベータの前にCoworkifyはFacebookとモバイルアプリとして利用可能だった。ウェブアプリはFacebookとモバイルアプリの補完アプリのように見えるかもしれないが、Facebookやモバイルで使えたほとんどの古い機能はウェブアプリでは使用できない。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,164人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する