Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたたちの仕事のやり方には大満足してます。 一点教えて下さい。 例えば、1つのストアで200枚のレコードを買って、3つの箱に詰め込んだとしましょう。...
翻訳依頼文
あなたたちの仕事のやり方には大満足してます。
一点教えて下さい。
例えば、1つのストアで200枚のレコードを買って、3つの箱に詰め込んだとしましょう。仮に、金額は20万円だとします。
重さが全部で40KGだとします。これを日本に転送するにはいくらかかりますか?
・・・・社の場合、運送費、転送料の他に追加分の事務手数料として70ドルもかかると言ってます。あなたのところではいくらになりますか?
レコード=200枚
箱=3箱
重さ=40KG
これを例として、金額を教えてください。
一点教えて下さい。
例えば、1つのストアで200枚のレコードを買って、3つの箱に詰め込んだとしましょう。仮に、金額は20万円だとします。
重さが全部で40KGだとします。これを日本に転送するにはいくらかかりますか?
・・・・社の場合、運送費、転送料の他に追加分の事務手数料として70ドルもかかると言ってます。あなたのところではいくらになりますか?
レコード=200枚
箱=3箱
重さ=40KG
これを例として、金額を教えてください。
junnyt
さんによる翻訳
We are very happy with your work.
Please tell me one thing.
For example, if you buy 200 records in a store and pack them into 3 boxes.
Then, if it costs 200 thousands yen and weighs 40 kilograms in total, how much does it cost to deliver it to Japan?
According to the compnay ~, it costs almost 70 dollars for service charge other than shipping costs and transfer fee.
How much does it cost for things as follows in your company?
The number of records=200
The number of boxes=3
Weight=40kg
Please tell me the price for this one as an example.
Please tell me one thing.
For example, if you buy 200 records in a store and pack them into 3 boxes.
Then, if it costs 200 thousands yen and weighs 40 kilograms in total, how much does it cost to deliver it to Japan?
According to the compnay ~, it costs almost 70 dollars for service charge other than shipping costs and transfer fee.
How much does it cost for things as follows in your company?
The number of records=200
The number of boxes=3
Weight=40kg
Please tell me the price for this one as an example.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
junnyt
Starter