Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ★15.5cm副砲や12.7cm高角砲、激しさを増す空からの攻撃に備えて強化された対空機銃などの兵装類、そして測距儀や方位探知機、ジブクレーンなど繊細な仕...
翻訳依頼文
★15.5cm副砲や12.7cm高角砲、激しさを増す空からの攻撃に備えて強化された対空機銃などの兵装類、そして測距儀や方位探知機、ジブクレーンなど繊細な仕上がりのパーツ類が大和の精悍なスタイルを引き締めます。 ★完成時の全長375mm。 ★精密感を高める5種類のファインモールド製パーツをセット。
guomaoyanguan
さんによる翻訳
15.5cm secondary weapon and 12.7cm high-angle gun, weapons such as anti-aircraft machine guns enhanced in preparation for air attack that got intensifying, and stadimeter, direction detectors, and jib cranes, parts with delicate finishing tightens a dauntless style of Yamato.
The total length of 375mm when completed.
A set of five type of fine mold made parts to increase precision sense.
The total length of 375mm when completed.
A set of five type of fine mold made parts to increase precision sense.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
guomaoyanguan
Starter
ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>日本語、英語<>スペイン語、英語<>日本語、日本語<>スペイン語、翻...