Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 加えて投資家にとっては、トップレベルのベンチャーキャピタル(VC)ファンドというパートナーを試すことのできる、今までにない機会である。いっぽうベンチャーキ...
翻訳依頼文
Plus it's a chance for the founders to take the measure of a partner at a top VC fund, which up till this point is an experience most haven't had yet, and might otherwise cause VCs to seem frightening and mysterious when the founders started raising money.
hiro_hiro
さんによる翻訳
加えて、創業者(ファウンダー)らにとっては、トップVC(ベンチャーキャピタル)ファンドのパートナーを見定める機会にもなる。この時点ではまだ、創業者の中にそのような経験をした者はほとんどいないし、その経験がなければ資金の調達を始めた時に、VCを何か恐ろしくて得体の知れないものと感じてしまうことになりかねない
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 256文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 576円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
hiro_hiro
Trainee
よろしくお願いいたします。