Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 10年の解約控除金を備えたインデックスを付けられた年金(IA)は非常に普及しているようになっているので、新しく高度に発展した製品は類似したように見え始めて...

翻訳依頼文
Indexed annuities(IA) with 10-year surrender charges are becoming so prevalent that newly developed products are starting to look similar.
“It’s like cookie-cutter design,”

For instance, many IAs now set the first-year surrender charge at 10 percent and limit the street commission to 7 percent. Most 10-year products also offer 5 percent premium bonuses.

“A 10-year surrender charge limits the spread to the insurer, the commission to the agent, and the potential gains/interest to the client,” Carriers are designing products for maximum value within those parameters. That leads to common features.

Nearly 58 percent of index annuity sales involved products with 10-year surrender charges in fourth quarter 2010.
yoppo1026 さんによる翻訳
10年満期のインデックス付きの年金(IA)がとても普及しているので、新しく開発した製品が同じように見え始めている。
「それはクッキーカッターデザインのようだ。」

例えば、多くのIAは現在最初の解約料が10%に設定されており、手数料が7%である。ほとんどの10年満期の商品には5%のプレミアボーナスがついている。

「10年満期の保険解約は保険会社の拡大や代理店の手数料、クライアントへの潜在的利益を制限する。」保険会社はこれらのパラメーターの範囲内で、最大の価値のある商品をデザインしている。それは共通の機能につながる。

2010年第4四半期には、58%近くの年間インデックスセールスが10年満期の商品を含んでいた。
相談する
alohaboy
alohaboyさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3315文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,459.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
フリーランサー
alohaboy alohaboy