Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] # Habit 写真をありがとうございます。 私が認識しているところ、恐らく460ccのVersion1 Headだと思われます。 現状、V1 460cc...
翻訳依頼文
# Habit
写真をありがとうございます。
私が認識しているところ、恐らく460ccのVersion1 Headだと思われます。
現状、V1 460cc、V2 440cc V3 400ccの3タイプの存在を認識しています。
Shallow Headがそれ以外のHeadという確証が得られれば仕入をしたいと思いますが、
現状は判断ができないため、残念ですが今回は見送らせていただきます。
#PROCLUBS
もし欲しいものがあればebayを通じて購入します。
写真をありがとうございます。
私が認識しているところ、恐らく460ccのVersion1 Headだと思われます。
現状、V1 460cc、V2 440cc V3 400ccの3タイプの存在を認識しています。
Shallow Headがそれ以外のHeadという確証が得られれば仕入をしたいと思いますが、
現状は判断ができないため、残念ですが今回は見送らせていただきます。
#PROCLUBS
もし欲しいものがあればebayを通じて購入します。
transcontinents
さんによる翻訳
#Habit
Thanks for the photo.
As I recognize it, it's probably 460cc Version 1 Head.
Currently I am aware of the existence of 3 types, V1 460cc, V2 440cc and V3 400cc.
If I can be sure that the shallow head is the head other than the above, I'd like to buy, but as I cannot judge now I regret to inform you that this time I'm not buying it.
#PROCLUBS
I'll buy via eBay if there is anything I want.
Thanks for the photo.
As I recognize it, it's probably 460cc Version 1 Head.
Currently I am aware of the existence of 3 types, V1 460cc, V2 440cc and V3 400cc.
If I can be sure that the shallow head is the head other than the above, I'd like to buy, but as I cannot judge now I regret to inform you that this time I'm not buying it.
#PROCLUBS
I'll buy via eBay if there is anything I want.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...