Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ビクトリア朝風の膝丈ツーピースのドレスは本当に豪華です! 美しく白いシルキーな素材でデザインされており、巾広の白い花模様のレースで覆うように飾られて水色...

翻訳依頼文
Her knee length Victorian two piece dress is absolutely gorgeous! It is designed in a luscious white silky material and decorated with wide white floral lace covered accented with pale blue ribbon.

There is a small tear in the seam by one wrist. This is hidden by the lace on the cuff when the doll is displayed normally.

A look from the back. Her dress has tiny white buttons in the back. We will include the doll stand in this sale.

Our doll has bloomers trimmed in lace. She is wearing long white stockings and tie shoes.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
彼女の膝丈のヴィクトリアン様式のツーピースドレスはとっても豪華です!ロマンチックな白いシルク素材でデザインされ、アクセントに淡い青色のリボンで覆われた大きな白い花模様のレースで装飾されています。

片方の袖口の縫い目に小さな破れがあります。普通に人形を展示している状態では、袖口のレースで隠れています。

背中から見た状態です。ドレスの背中側には小さな白いボタンがあります。今回の販売では人形立てもお付けします。

人形はレースをあしらったブルマを身に着けています。長くて白いストッキングと靴ひも付きの靴を履いています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
527文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,186.5円
翻訳時間
約1時間