Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 下記宛に発送したのですが、正しい住所か確認お願いいたします。 ○○ これはペイパルに記載されていた住所ですが、ペイパルがこの住所が正しいものでないとメ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん sebastian さん juntotime さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ayaringoによる依頼 2011/03/08 09:22:10 閲覧 3349回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I wanted to confirm that this was your correct address that
I shipped to?
○○
It is what you had listed with Paypal, but
they emailed me to tell me that it was not your correct address, but I am
sure it is an error on their part. So I just wanted to double check with
you.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/08 09:29:10に投稿されました
下記宛に発送したのですが、正しい住所か確認お願いいたします。
○○
これはペイパルに記載されていた住所ですが、ペイパルがこの住所が正しいものでないとメールで連絡してきたのです。しかし、これがペイパル側が間違っているのかどうか確信が持てません。ですので、あなたと再度確認したかったのです。
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/03/08 09:33:16に投稿されました
確認したいことがあります。これが荷物の送り先となるあなたの正しい住所ですか?
○○
あなたがPayPalに掲載していたのはこれですが、彼等からメールがあり、これはあなたの正しい住所ではないと言うのです。彼等の間違いだとは思いますが、私はあなたにも確認して再チェックをしたいのです。
juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/08 09:36:33に投稿されました
私が宛先とした以下の住所が、ただしい物であるか確認をお願いしたいです。
○○
これはあなたがpaypalに住所として登録していたものですが、paypal側からこれは正しい住所ではないという旨のメールを受け取りました。しかし、私はこれは彼らの側で起きたエラーであると考えています。なので、念のためあなたにも確認をしておきたかったのです。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/08 09:36:18に投稿されました
確認したいのですが、私が送ったあなたへの送り先は正しいですか?
○○
Paypalにあなたが載せていたものですが、送り先が正しくないと
Paypalからメールで連絡がありました。でも、私はPaypal側の間違い
だと思っています。なので、もう一度確認したくてお聞きしました。

クライアント

備考

○○は私の名前、住所です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。