Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品返送の方法について確認します。 別注の箱を購入し、相応の梱包をするには、20ユーロではおさまりません。 よって、以前私が提案した2つの返送の方...
翻訳依頼文
よって、リスクをおさえるために、2つの商品のうち、まず、1つを返送します。
私は、まず、先に述べた方法で、2つの商品のうち、持ち手が壊れている方の商品を返送します。
あなたは、2個の注文に対し、メーカーの箱を1個の商品にしか、つけませんでした。
この、メーカーの箱は、私の手元に残したいです。1個の商品を私の手元に残す以上、私は、この箱を所有する権利があります。
よって、外箱の中に入れて、発送したいですが、それでよろしいですか?この点、お答えください。
私は、まず、先に述べた方法で、2つの商品のうち、持ち手が壊れている方の商品を返送します。
あなたは、2個の注文に対し、メーカーの箱を1個の商品にしか、つけませんでした。
この、メーカーの箱は、私の手元に残したいです。1個の商品を私の手元に残す以上、私は、この箱を所有する権利があります。
よって、外箱の中に入れて、発送したいですが、それでよろしいですか?この点、お答えください。
So, to reduce the risk, I will send back one item first out of two.
I will send back one product which the handle is broken out of two as I stated earlier.
You attached the maker box only for one item while the order was two.
I would like to keep this maker box at my side. As I keep one item, I have a right to keep this box.
So I would like to send it with the outer case, but is it fine? Please let me know.
I will send back one product which the handle is broken out of two as I stated earlier.
You attached the maker box only for one item while the order was two.
I would like to keep this maker box at my side. As I keep one item, I have a right to keep this box.
So I would like to send it with the outer case, but is it fine? Please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1099文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,891円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
freckles
Starter