Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本電機工業会(JEMA)および日本電気制御機器工業会(NECA)が開催する「システムコントロールフェア(SCF)2013」、日本電気計測器工業会主催の「...
翻訳依頼文
日本電機工業会(JEMA)および日本電気制御機器工業会(NECA)が開催する「システムコントロールフェア(SCF)2013」、日本電気計測器工業会主催の「計測展2013 TOKYO(計測展)」が11月6日から8日の4日間、東京ビッグサイトで同一会場で同時開催される。
今回は“オートメーションと計測の先端技術が集う”という統一コンセプトのもと、両展は共同企画を実施。5人のパネラーが討論するランドテーブルセッション、80本におよぶ出展者セミナーなど、充実したセミナーも提供する。
今回は“オートメーションと計測の先端技術が集う”という統一コンセプトのもと、両展は共同企画を実施。5人のパネラーが討論するランドテーブルセッション、80本におよぶ出展者セミナーなど、充実したセミナーも提供する。
munira1605
さんによる翻訳
"System Control Fair (SCF) 2013" sponsored by Japan Electrical Manufacturers' Association (JEMA) and Nippon Electric Control Equipment Industries Association (NECA), and "TOKYO 2013 Measurement Exhibition (Measurement Exhibition)" sponsored by Japan Electric Measuring Instruments Manufacturers' Association, will be held simultaneously at Tokyo Big Site from 6th to 8th November for 4 days.
This time, under the unified concept of "The meetings of advanced technology of automation and measurement", both exhibitions will conduct joint plannings. The exhibitions also provide productive seminars such as round table session where 5 panels debate, and up to 80 seminars by exhibitors.
This time, under the unified concept of "The meetings of advanced technology of automation and measurement", both exhibitions will conduct joint plannings. The exhibitions also provide productive seminars such as round table session where 5 panels debate, and up to 80 seminars by exhibitors.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...