Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ひとつ確認をさせて下さい。 私はiPhone5とiPhone5sの両方に対応するケースを購入しました。 アイフォンケースのカメラレンズ部分の穴の形がピ...
翻訳依頼文
ひとつ確認をさせて下さい。
私はiPhone5とiPhone5sの両方に対応するケースを購入しました。
アイフォンケースのカメラレンズ部分の穴の形がピンクとブラック・レッドで異なります。
ブラックとレッドのアイフォンケースは、LED部分の穴の幅が狭くなっているので、
iPhone5sに対応しているのか、問題なくフラッシュは使えるのかがわからないため不安になりました。
私は、このケースがiPhone5とiPhone5sの両方に対応していて、両方とも問題なく使用できることを確認したい。
私はiPhone5とiPhone5sの両方に対応するケースを購入しました。
アイフォンケースのカメラレンズ部分の穴の形がピンクとブラック・レッドで異なります。
ブラックとレッドのアイフォンケースは、LED部分の穴の幅が狭くなっているので、
iPhone5sに対応しているのか、問題なくフラッシュは使えるのかがわからないため不安になりました。
私は、このケースがiPhone5とiPhone5sの両方に対応していて、両方とも問題なく使用できることを確認したい。
kj4translation
さんによる翻訳
Let me make sure one thing.
I bought an iPhone case which supposed to be compatible with both iPhone5 and iPhone5s.
The shape of a camera lens hole is different between pink one and black&red one.
The LED hole of black&red case is narrower, so I'm not sure if it's surely compatible with iPhone5s and flash works well.
I'd like to confirm that this case is compatible with both iPhone5 and iPhone5s and I have no problem to use it.
I bought an iPhone case which supposed to be compatible with both iPhone5 and iPhone5s.
The shape of a camera lens hole is different between pink one and black&red one.
The LED hole of black&red case is narrower, so I'm not sure if it's surely compatible with iPhone5s and flash works well.
I'd like to confirm that this case is compatible with both iPhone5 and iPhone5s and I have no problem to use it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
kj4translation
Starter