Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 香港政府観光局は10月1日付で、日本局長に堀和典(ほり・かずのり)氏が就任したことを発表した。同氏は今後、香港政府観光局の日本におけるマーケティング戦略の...
翻訳依頼文
香港政府観光局は10月1日付で、日本局長に堀和典(ほり・かずのり)氏が就任したことを発表した。同氏は今後、香港政府観光局の日本におけるマーケティング戦略の策定と実施に取り組んでいく。
堀氏は、前職ではオーストラリア政府観光局に 17 年間在籍。2005 年から同局日本局長として8年間在任。日本の観光マーケットを熟知する旅行のエキスパートで、旅行業界関係者と密接な関係をもっている。
堀氏は、前職ではオーストラリア政府観光局に 17 年間在籍。2005 年から同局日本局長として8年間在任。日本の観光マーケットを熟知する旅行のエキスパートで、旅行業界関係者と密接な関係をもっている。
sujiko
さんによる翻訳
Tourism Agency of Hong Kong Government announced that Mr. Kazunori Hori took the position of Manager of Japan on October 1. He is going to work on measure of the Agency'smarketing strategy in Japan and how to carry it out.
He had worked at Australia Government Tourism Agency for 17 years, and has worked as manager of Japan in the Agency for 8 years since 2005.
He is an expert of tourism who is well versed in tourism market in Japan, and has a close relationship with those in tourism.
He had worked at Australia Government Tourism Agency for 17 years, and has worked as manager of Japan in the Agency for 8 years since 2005.
He is an expert of tourism who is well versed in tourism market in Japan, and has a close relationship with those in tourism.