Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 10月1日にこちらの商品を注文しましたが、間違ったサイズが届きました。 返品をしたいと思っているのですが、返品時の送料をそちら側に負担して欲しいです。 ...
翻訳依頼文
10月1日にこちらの商品を注文しましたが、間違ったサイズが届きました。
返品をしたいと思っているのですが、返品時の送料をそちら側に負担して欲しいです。
DHLの9から始まる着払い用のナンバーはお持ちですか?
何度かご連絡しましたが、返信をいただけないのでとても不安に思っています。
なるべく早く返信をください。
返品をしたいと思っているのですが、返品時の送料をそちら側に負担して欲しいです。
DHLの9から始まる着払い用のナンバーはお持ちですか?
何度かご連絡しましたが、返信をいただけないのでとても不安に思っています。
なるべく早く返信をください。
headbanger
さんによる翻訳
I have ordered this product on October 1st, and I have received a wrong sized item.
I would like to return it, and would like you to pay for the return shipping.
Do you have a DHL account number starts with 9 for return shipping?
I have contacted you several times and never heard back from you.
I am very concerned about it and please contact me as soon as possible.
I would like to return it, and would like you to pay for the return shipping.
Do you have a DHL account number starts with 9 for return shipping?
I have contacted you several times and never heard back from you.
I am very concerned about it and please contact me as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
headbanger
Starter