Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せいただきました 「カミツキ合体 DXキョウリュウジン」につきましては、 早速拝見のうえ、必要に応じ修理を承りたく存じます。 また、現在はオンライ...
翻訳依頼文
お問合せいただきました
「カミツキ合体 DXキョウリュウジン」につきましては、
早速拝見のうえ、必要に応じ修理を承りたく存じます。
また、現在はオンライン修理のお申し込みもお受けしております。
よろしければそちらもご確認いただけますようお願い申しあげます。
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
通常修理対応をご希望の場合、お手数をおかけいたしますが、
下記の住所宛にお送りくださいますようお願い申しあげます。
「カミツキ合体 DXキョウリュウジン」につきましては、
早速拝見のうえ、必要に応じ修理を承りたく存じます。
また、現在はオンライン修理のお申し込みもお受けしております。
よろしければそちらもご確認いただけますようお願い申しあげます。
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
通常修理対応をご希望の場合、お手数をおかけいたしますが、
下記の住所宛にお送りくださいますようお願い申しあげます。
ziggy
さんによる翻訳
Your "Kamitsuki-gattai DX kyoryuzin (Snapping Combination DX Kyoryuzin)" will be inspected soon and repaired as needed.
We are also accepting repair requests online now. Please visit the link below at your convenience.
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
If you prefer our "general repair" method, please send your kyoryuzin to the address below.
We are also accepting repair requests online now. Please visit the link below at your convenience.
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
If you prefer our "general repair" method, please send your kyoryuzin to the address below.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 636文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,724円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
ziggy
Standard
Hi. I am a former ESL and Japanese language teacher and have been working as ...
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...