Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私がオファーした時のメッセージは確認して頂きましたか? DHLの配送は料金が非常に高い為、値下げをする場合はEMSでの発送になるとお伝えしておりました。 ...

翻訳依頼文
私がオファーした時のメッセージは確認して頂きましたか?
DHLの配送は料金が非常に高い為、値下げをする場合はEMSでの発送になるとお伝えしておりました。
EMSはDHLに比べて配達までに日数が多くかかりますが、保険を付けて発送します。
EMSの発送に了承頂ければすぐに発送することが可能です。
これはこのギターを安く入手する為の良い方法だと思います。
DHLをご希望の場合は$〇まで値下げできません。

税関には問い合わせてみましたか?
ベースは受け取れそうですか?

速達便は利用できないようです。
oushiu さんによる翻訳
Did you check the message I sent when I made the offer?
I mentioned that if we go for a price reduction, it would have to be shipped via EMS because DHL shipping is very expensive.
EMS takes longer to deliver compared to DHL, but it will be sent with insurance.
If you agree to EMS shipping, I can send it immediately.
I think this is a good way to get the guitar at a lower cost.
If you prefer DHL, I cannot reduce the price below $X.

Have you inquired with customs?
Does it look like you will be able to receive the bass?

It seems that express delivery is not available.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
3分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
フリーランスの翻訳者として活動しています。
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェ...
相談する