Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 会社はシリア人難民に"全ての製品をリサイクルしよう"というイニシエティブの元、使い古しの子供用の衣服を集め、それらを必要としている人達に寄付することを優先...
翻訳依頼文
The company said it will also prioritize Syrian refugees in donating children’s clothing obtained through the company’s All Product Recycling Initiative, which collects used clothes and donates them to people in need.
Fast Retailing said more than 2 million Syrian refugees, over half of whom are believed to be aged 17 or younger, are estimated to have fled to surrounding nations such as Jordan.
Fast Retailing said more than 2 million Syrian refugees, over half of whom are believed to be aged 17 or younger, are estimated to have fled to surrounding nations such as Jordan.
headbanger
さんによる翻訳
会社はシリア人難民に"全ての製品をリサイクルしよう"というイニシエティブの元、使い古しの子供用の衣服を集め、それらを必要としている人達に寄付することを優先すると言っています。
ファスト・リテーリングは2百万人以上のシリア人難民のうち、半分以上が17歳以下で、ヨルダン等の周辺国へ亡命することになると言っています。
ファスト・リテーリングは2百万人以上のシリア人難民のうち、半分以上が17歳以下で、ヨルダン等の周辺国へ亡命することになると言っています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 396文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 891円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
headbanger
Starter