Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はXXXです。日本への輸出販売を担当しております。 YYYはねじ回しツールおよびその技術の真のマーケットリーダーであり、現在、傑出したツールをZZ...

翻訳依頼文
I am XXX, person in charge for Export sales to Japan.

YYY is a true market leader in screwdriving tools and technology and has been making outstanding tools for ZZZ years now.

I understand that you are interested in our range of products. Renowned customers from the Japanese trade are our long time partners. One of them is AAA might be able to serve you from their stock. AAA is an authorized direct importer of YYY for many years.

YYY tools are selling very successfully in the Japanese market. The brand is gaining a tremendous popularity among users.

Are you still interested in commercializing YYY brand and need more information? Ms. BBB, President of AAA will get in touch with you after receiving this Email.
kanako0128 さんによる翻訳
私は日本向け輸出販売担当のXXXです。

YYYはドライバー工具や技術における真の市場リーダーであり現在ZZZ年間素晴らしい工具を作り続けています。

御社が弊社の商品に興味がある事は理解が出来ます。著名な日本の貿易顧客は弊社と長年取引関係にあります。その中の一社はAAAで、在庫の中から御社へ販売する事が出来るかも知れません。AAAは長年の間弊社公認の直輸入業者です。

YYYの工具は日本の市場での販売に大成功をしています。そのブランドは使用者の間でとてつもなく人気を集めています。

現在もYYYブランドの広告に興味があり、情報を必要としていますか。BBBさん、AAA社長がこのメールを受け取り次第あなたに連絡を入れます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kanako0128 kanako0128
Starter