Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 勿論私も貴方のお子さんが成人するくらいまで良きビジネスパートナーとして貴方と仕事を続けたいと思っています。 今回貴方の仕事はコマースに保存された商品に修...
翻訳依頼文
勿論私も貴方のお子さんが成人するくらいまで良きビジネスパートナーとして貴方と仕事を続けたいと思っています。
今回貴方の仕事はコマースに保存された商品に修正を加えてイーベイに出品することです。
送料フォルダ内の送料ファイルを読んで理解して下さい。そして、このマニュアルに従って送料説明を修正して下さい。
送料説明を貴方がマニュアルを理解して出品していると私が判断したら、次の段階へ進みます。
送料の出し方ですが、マニュアルの7pに書いています。確かめてください。
**は値段が$8以上なので
今回貴方の仕事はコマースに保存された商品に修正を加えてイーベイに出品することです。
送料フォルダ内の送料ファイルを読んで理解して下さい。そして、このマニュアルに従って送料説明を修正して下さい。
送料説明を貴方がマニュアルを理解して出品していると私が判断したら、次の段階へ進みます。
送料の出し方ですが、マニュアルの7pに書いています。確かめてください。
**は値段が$8以上なので
14pon
さんによる翻訳
I hope, of course, to continue our relationship as business partners for long until like your child reaches adulthood.
Your assignment for this time is to revise the items stored in Commerce and to list them on eBay.
Please read the Shipping Cost file in the Shipping Cost folder and understand it well. Then revise the shipping instructions following to this manual.
When I learn that you have listed items with the shipping instructions fully understanding the manual, we will step forward.
The calculation of the shipping cost is described in the page 7, so please refer to it.
As ** is more than $8
Your assignment for this time is to revise the items stored in Commerce and to list them on eBay.
Please read the Shipping Cost file in the Shipping Cost folder and understand it well. Then revise the shipping instructions following to this manual.
When I learn that you have listed items with the shipping instructions fully understanding the manual, we will step forward.
The calculation of the shipping cost is described in the page 7, so please refer to it.
As ** is more than $8
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...