Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の提案を前向きに考えております。 日本での有名な食品展示会としては「Foodex Japan」と 呼ばれるイベントがあります。 「Foodex J...

翻訳依頼文
御社の提案を前向きに考えております。

日本での有名な食品展示会としては「Foodex Japan」と
呼ばれるイベントがあります。

「Foodex Japan」に参加することで多くのバイヤーと交渉する
機会が得られます。

参加費として5000ドル程度がかかります。

かなり高額な出展費用になりますが、君はどのように考えますか?

貴国の政府支援などがありますか?

御社とのパートナーシップは我社において大変心強いです。
PS
現在のゴマの卸価格を教えて下さい。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
I'd like to let you know that we are positively considering your suggestion.

There is a famoous event in Japan that displays food called "Foodex Japan," and participating in this event would enable the chance to negotiace with many buyers.

The fee to participate would be around 5000 dollars, which will be quite an amount, so I would like to know your thoughts regarding this.

Is there a governmental support in your country?

The partnership with your company means so much to us.

P.S. Could you tell me the current price for sesami seeds?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
11分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する