Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 妊娠時にホルモン量が変わり、肌が大きく変わることがあります。これにより、肌の乾燥や過敏症を引き起こされることがあります。もちろん、つっぱりから痒みが起きる...

翻訳依頼文
Your skin can change significantly when you are pregnant and with hormones fluctuating, this can lead to skin dryness and sensitivities, not to mention being itchy from all that stretching.

Developed by Michelle during her third pregnancy, this rich cream is specially formulated to maintain moisture, suppleness and elasticity while your belly is stretching to accommodate your growing baby - and it doesn’t leave the greasy residue like some butters can.

Deeply moisturising and nourishing, it contains pure cocoa butter and organic shea butter, both well known for replenishing skin’s vital moisture, maintaining suppleness and reducing the possibility and appearance of stretchmarks.

oier9 さんによる翻訳
妊娠時にホルモン量が変わり、肌が大きく変わることがあります。これにより、肌の乾燥や過敏症を引き起こされることがあります。もちろん、つっぱりから痒みが起きることは言うまでもありません。

ミシェルが三人目の子を妊娠した時に開発されたこのリッチクリームは、妊娠中にお腹がつっぱている際に、水分、しなやかさ、弾力を与えるよう特別に処方されています。 - そして、バターのような粘つきも残しません。

保湿成分と栄養素が深く浸透します。
肌にとって重要な水分を与え、しなやかさを維持し、妊娠線を減らして見た目をよくすると言われていることで有名な、純粋なカカオバターと有機シアバターが含まれています。
相談する
blackdiamond
blackdiamondさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1397文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,144円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
blackdiamond blackdiamond
Standard