Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Not all non-native speakers have trouble communicating in English. Many speak...
翻訳依頼文
1 Speak clearly and pronounce your words correctly. Exaggerated pronunciations will not help your listener and may cause more confusion. However, you may find that it helps to pronounce some words as the non-native speaker does. This will be especially true if the proper pronunciation is very different from the non-native pronunciation.
2 Recognize that people wrongly think that turning up the volume somehow creates instant understanding. Avoid this common mistake (however, do not speak too quietly).
jaja
さんによる翻訳
1 Sprechen Sie deutlich und sprechen Sie Ihre Wörter richtig aus. Übertriebene Aussprachen werden nicht Ihren Zuhörer helfen, sondern sie zu Verwirrung führen. Allerdings können Sie es auch finden, dass die bei ein paar Wörter helfen, wenn die auf nicht-muttersprachliche Weise ausgesprochen werden. Dies ist besonders wahr, wenn die richtige Aussprache total von der nicht-muttersprachlichen sich unterscheidet.
2. Erkennen Sie daran, dass die Leute manchmal missverstehen: wenn sie lauter sprechen aus, wird sie irgendwie leichter verstanden. Vermeiden Sie diese häufigen Fehler (aber sprechen Sie nicht zu leise).
2. Erkennen Sie daran, dass die Leute manchmal missverstehen: wenn sie lauter sprechen aus, wird sie irgendwie leichter verstanden. Vermeiden Sie diese häufigen Fehler (aber sprechen Sie nicht zu leise).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1481文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,333円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
jaja
Starter
文系博士。ニュアンスをつかみやすい言葉遣いでの翻訳を心がけています。
フリーランサー
kleisserhaley
Standard
Hi,
My name is Karin Leisser-Haley. I am 34 years old, a native German spe...
My name is Karin Leisser-Haley. I am 34 years old, a native German spe...