Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 通常、このような状況では、損傷品や不具合品のご注文に対し、できるだけ早急に追加料金なしですぐに代替品をご用意いたします。 しかし、もしあなたが受け取...
翻訳依頼文
Normally, in such circumstances we would create a replacement order for both damaged or defective items right away,
to be dispatched to you as soon as possible at no additional charge.
However, if you are interested in keeping the damaged Trolleys, and based on the condition in which they arrived, we
would offer you a refund of 5% of the purchase price of these items, equivalent to a discount of EUR 33,00 for both items.
If this is acceptable, please contact us again by using the link below and we will request a refund to your as soon as we
receive your response.
to be dispatched to you as soon as possible at no additional charge.
However, if you are interested in keeping the damaged Trolleys, and based on the condition in which they arrived, we
would offer you a refund of 5% of the purchase price of these items, equivalent to a discount of EUR 33,00 for both items.
If this is acceptable, please contact us again by using the link below and we will request a refund to your as soon as we
receive your response.
通常、このような状況では、損傷品や不具合品のご注文に対し、できるだけ早急に追加料金なしですぐに代替品をご用意いたします。
しかし、もしあなたが受け取った時の状況で損傷していたカートを所有したいとお思いでしたら、商品の購入価格の5%返金、33,000ユーロ分のお値引きをご提案いたします。
もしそれでよろしければ、下記リンクから再度ご連絡ください。お返事をいただいてすぐに返金を要求いたします。
しかし、もしあなたが受け取った時の状況で損傷していたカートを所有したいとお思いでしたら、商品の購入価格の5%返金、33,000ユーロ分のお値引きをご提案いたします。
もしそれでよろしければ、下記リンクから再度ご連絡ください。お返事をいただいてすぐに返金を要求いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 569文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,281円
- 翻訳時間
- 約2時間