Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1.新しい価格表を見たのですが下記の商品の【ヨーロッパ製の羽毛】という表記がなくなっていました。 どこの国のものになったのでしょうか。またいつの注文から、...
翻訳依頼文
1.新しい価格表を見たのですが下記の商品の【ヨーロッパ製の羽毛】という表記がなくなっていました。
どこの国のものになったのでしょうか。またいつの注文から、ヨーロッパ産の羽毛ではなくなるのでしょうか。
2.また下記の商品は在庫がありますか?前回注文したオフィディアンとともに送ってほしいのですが
納期はいつになりますか。今回以降の商品にはSTRINGSを必ずつけてください。
どこの国のものになったのでしょうか。またいつの注文から、ヨーロッパ産の羽毛ではなくなるのでしょうか。
2.また下記の商品は在庫がありますか?前回注文したオフィディアンとともに送ってほしいのですが
納期はいつになりますか。今回以降の商品にはSTRINGSを必ずつけてください。
jwirth
さんによる翻訳
1. I looked at the new price list but the entry that says "feather made in Europe" for the following item is gone.
I'm wondering what country it is made in now? If I order again, will the feathers not have been made in Europe?
2. Is the below item also in stock? I'd like to have it sent together with the Ophidian I ordered before. How long would delivery take? Please make sure to attach STRINGS to the items from now on.
I'm wondering what country it is made in now? If I order again, will the feathers not have been made in Europe?
2. Is the below item also in stock? I'd like to have it sent together with the Ophidian I ordered before. How long would delivery take? Please make sure to attach STRINGS to the items from now on.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
jwirth
Starter