Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ほうとうの歴史や由来を聞きながら、チームでほうとうを作ります。 決められた時間の中で、いかにつくるか。段取りとチームワークが問われます 作者未...

翻訳依頼文
ほうとうの歴史や由来を聞きながら、チームでほうとうを作ります。

決められた時間の中で、いかにつくるか。段取りとチームワークが問われます

作者未表示のまま全員で食し、投票します。

互いの食生活や好みを知ることで、相手との距離が縮まります。

時間等を待たずに設定された時間にゴールすることを競います

コースの確認や時間配分など役割分担を考えます。

原則として、夏休みを除く平日に実施

この他にも、プログラムはあります

世界遺産「富士山」とその構成資産「河口湖」を舞台に繰り広げる企業研修プログラム
sujiko さんによる翻訳
We make Houtou by team while listening to true history and origin.
How to make it within limited time. Its arrangement and team work must be considered.

Without showing name of a person who made, all participants eat and vote.
By knowing what kind of food we eat and favoirte food each other, we can reduce the distance with other person.

We compete to reach goal within the time set without waiting for time. etc.
We evaluate role such as confirmation of course and assignment of time.

In principle, we carry it out weekdays except summer vacation.
We have other programs.

It is a program for company training which is held at "Mt.Fuji", world heritage and "Lake Kawaguchi", its asset.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
15分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する