Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の象徴であり、古来より多くの信仰と芸術を生み出してきた富士山が世界文化遺産登録され、その文化的な価値に大きな注目が集まっています 富士山の文化的価値...

翻訳依頼文

日本の象徴であり、古来より多くの信仰と芸術を生み出してきた富士山が世界文化遺産登録され、その文化的な価値に大きな注目が集まっています
富士山の文化的価値を味わうための社寺めぐりや博物館、美術館巡りも素敵ですが、ゆったりと時間を使って自分の足や自転車でそれらを巡れば富士山の思い出がより一層強く深いものになるはず。
山と森と湖に囲まれた富士山北麓に位置する富士河口湖町は様々なアウトドア・アクティビティが可能なフィールドです
富士山に最も近い高原リゾートで贅沢な時間を過ごしてみませんか?
mbednorz さんによる翻訳
The symbol of Japan, inspiring religions and art since time immemorial, Mount Fuji was registered as World Cultural Heritage and is still getting attention for its cultural value.
All the tours to temples and museums, to experience the culturl significance of Fuji are splendid, however, actually visiting Fuji on foot or by bike leaves much deeper impact on one's memories.
Surrounded by mountains, forests and lakes, Fujikawaguchi Town, located on the northern slope of Fuji is a place enabling various outdoor activities.
How about spending some luxury time in the highland resort closest to Mount Fuji?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する