Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入時の付属品は全て揃っています。 箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。 CDROMには、タブレットドライバと、...

翻訳依頼文
購入時の付属品は全て揃っています。
箱は汚れているけど、ユーザーズガイド、タブレット、CDROMは新品同様です。

CDROMには、タブレットドライバと、キティのオリジナルスタンプがついた編集加工ソフトに、塗り絵ができるソフト、キティのオリジナルタブレットシートが作れるタブレットシートメーカーがはいってます。

2006年発売のタブレットで、WindowsXP/Me/98SE/2000に対応になっているから、あなたのパソコンにあったドライバを下記サイトからインストールしてね。

yoppo1026 さんによる翻訳
There are all accessories as they are when I bought.
Though the box is dirty, the user's guide, tablet and CD-ROM are near mint-condition.

CD-ROM includes the tablet driver, edit and process software with Kitty's original stamp, coloring software and the tablet sheet maker which can be used to make Kitty's original tablet sheet.

The tablet was released in 2006 and corresponds to Windows XP/Me/98SE/2000. Please install the driver which corresponds to your PC from the following website.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する