Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私は女性なので、ただWiebkeで大丈夫ですよ。 もう一度、画像を送ってもらえますか?添付画像を見ることができませんでした。 ...
翻訳依頼文
Hello again,
I’m a „Ms“ and just Wiebke would be fine as well ;-)
Could you send the image again? The attachment didn’t come through.
IRC11-5 will arrive in stock October 14th. The price is 28,- Euro. You can order it now, but I won’t be able to ship it before that date. I hope that’s still ok for your customer.
And I’m not sure I understood correctly: Would you like me to send an invoice for 1 piece IRC11-5? Or was there another order in the b2b shop that we missed? The last order that we received was on September 26th (shipped with GLS parcel service September 27th).
I’m a „Ms“ and just Wiebke would be fine as well ;-)
Could you send the image again? The attachment didn’t come through.
IRC11-5 will arrive in stock October 14th. The price is 28,- Euro. You can order it now, but I won’t be able to ship it before that date. I hope that’s still ok for your customer.
And I’m not sure I understood correctly: Would you like me to send an invoice for 1 piece IRC11-5? Or was there another order in the b2b shop that we missed? The last order that we received was on September 26th (shipped with GLS parcel service September 27th).
yuki2sanda
さんによる翻訳
こんにちは
私は女性なので、ただWiebkeで大丈夫ですよ。
もう一度、画像を送ってもらえますか?添付画像を見ることができませんでした。
IRC11-5の在庫は10月14日に届きます。料金は28ユーロです。今からご注文いただけますが、この日以前に郵送することはできません。貴方のお客様がそれでも大丈夫だといいですが。
そして、私は正しく自分が理解しているか確かではありません。貴方はIRC11-5、1つのインボイスを送って欲しいのでしょうか? あるいは、弊社が見逃している、b2b shopでの他のご注文がございますか?
最後に弊社がお受けしたご注文は、9月26日のものです(9月27日にGLS parcel serviceが郵送しています。)
私は女性なので、ただWiebkeで大丈夫ですよ。
もう一度、画像を送ってもらえますか?添付画像を見ることができませんでした。
IRC11-5の在庫は10月14日に届きます。料金は28ユーロです。今からご注文いただけますが、この日以前に郵送することはできません。貴方のお客様がそれでも大丈夫だといいですが。
そして、私は正しく自分が理解しているか確かではありません。貴方はIRC11-5、1つのインボイスを送って欲しいのでしょうか? あるいは、弊社が見逃している、b2b shopでの他のご注文がございますか?
最後に弊社がお受けしたご注文は、9月26日のものです(9月27日にGLS parcel serviceが郵送しています。)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 575文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,294.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
yuki2sanda
Starter