[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はまだ在庫があります。 別のお客さんからの要望があってebayの登録を取り消しましたが もし購入していただけるならあなたの為にもう一度商品を登録...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/03/06 12:54:36 閲覧 10275回
残り時間: 終了

この商品はまだ在庫があります。

別のお客さんからの要望があってebayの登録を取り消しましたが
もし購入していただけるならあなたの為にもう一度商品を登録します。
もしくは直接ペイパルで購入していただける場合はあなたに請求書を送ることもできます。

その場合は送料無料で発送します。

あなたからの返事をお待ちしています。


こんにちは、商品は購入しますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/06 13:01:51に投稿されました
We still have this product in our inventory.

We have taken down the Ebay listing due to a request by another customer but if you would like to purchase it, we would be more than happy to list the product again for you.
On the other hand, if you can purchase the product directly by PayPal we can send you a receipt.

In that case, we will ship the product with no shipping fee charge.

We are looking forward to your reply.

Hello. Would you like to purchase the product?
★★★★☆ 4.0/1
yuki2sanda
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/03/06 13:04:02に投稿されました
This goods are in inventory.

Because of another customer's demand, I delete ebay's registration.
If you would purchase it, I'II register it for you one more.
Or If you would purchase it directly with paypal, I can send you the invoice.

I will send it to you with free shipping cost.
I wait for your reply.

Hello, Would you purchase the good?

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。