Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ブックレットの翻訳が見つかって良かったね!私が英語が得意なら翻訳した紙を付けて送るんだけど…涙 私もあの会社で働きたい(笑)毎日萌えが見られると思うから。...

翻訳依頼文
ブックレットの翻訳が見つかって良かったね!私が英語が得意なら翻訳した紙を付けて送るんだけど…涙
私もあの会社で働きたい(笑)毎日萌えが見られると思うから。
面白い偶然です。因みに日本でもマカロンは人気があります。
本の裏表紙の右下に折れ曲がった跡があります。
7ページから10ページの紙が取れてしまっています。(製本の方法によるものです)読むのに問題は無いと思います。ご了承頂いた上でご入札下さい。
2011年の冬コミで人気だった※のアニメーションパート原画集とスタッフ本を纏めたものです。
katrina_z さんによる翻訳
I'm glad you found a translation for the booklet! If my English were good I would have attached a translation but... yeah...
I want to work at that company too! lol 'Cause I think I could see cute "moe" girls every day.
That's an interesting coincidence. As it just so happens, macaroons are popular in Japan too.
There's a slight bent on the lower right side of the book's back cover.
Pages 7 - 10 can be taken out. (It depends on how the book was bound) I don't think it's a problem in terms of reading. Just please be aware of this when you're making a bid.
It's a collection of animation cells and the staff book from ※, which was popular at the 2011 winter Comiket.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
21分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する