Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] そうです、お客様の指摘は正しいです。 それを見逃したのは私たちのミスです。 しかし、そのデータを作成したのは私ではないのです。 嘘を言いたくて言った訳では...
翻訳依頼文
そうです、お客様の指摘は正しいです。
それを見逃したのは私たちのミスです。
しかし、そのデータを作成したのは私ではないのです。
嘘を言いたくて言った訳ではありません。
たまたま、私がお客様にお売りしたので、
私が作成したように感じているかもしれませんが、
今販売している全てのセラーも同じ立場にいるのです。
嘘を言って販売していることになるのです。
どうか教えてください。
どうすればこの失敗を取り戻すことができますか?
ネガティブフィードバックは私たちにはとても厳しいです。
ご理解をお願い致します。
それを見逃したのは私たちのミスです。
しかし、そのデータを作成したのは私ではないのです。
嘘を言いたくて言った訳ではありません。
たまたま、私がお客様にお売りしたので、
私が作成したように感じているかもしれませんが、
今販売している全てのセラーも同じ立場にいるのです。
嘘を言って販売していることになるのです。
どうか教えてください。
どうすればこの失敗を取り戻すことができますか?
ネガティブフィードバックは私たちにはとても厳しいです。
ご理解をお願い致します。
iluvsnoopy228
さんによる翻訳
Yes, what you have pointed out is correct.
The oversight for that was cause by our miss.
But I was not the one who created the data.
I did not mean to tell a lie.
Since I occasionally sell to customers,
it may look as if I was the one who created it,
but all the sellers are also in the same position as you are this time.
The sale was made with a lie i said.
Please tell me somehow on how I can recover from this failure?
We are very strict when it comes to negative feedback.
I appreciate your kind understanding.
The oversight for that was cause by our miss.
But I was not the one who created the data.
I did not mean to tell a lie.
Since I occasionally sell to customers,
it may look as if I was the one who created it,
but all the sellers are also in the same position as you are this time.
The sale was made with a lie i said.
Please tell me somehow on how I can recover from this failure?
We are very strict when it comes to negative feedback.
I appreciate your kind understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
iluvsnoopy228
Starter