Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
今日は何名いますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今日は何名いますか?
翻訳依頼文
今日は何名いますか?
winn
さんによる翻訳
今天有几个人?
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
10文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
90円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
winn
Starter
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
「ウェネバー広東」
日本語 → 中国語(簡体字)
ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定! 欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!!
日本語 → 中国語(簡体字)
1. こんにちは。 現在、旧正月期間中だと思いますが、貴店のお休みはいつまでですか? 私はこの商品が急ぎで欲しいのですが、入金後、どのくらいで発送してもらえますか? 2. 回答ありがとうございます。 購入を検討します。
日本語 → 中国語(簡体字)
貴方が制作した、もしくは貴方の仲間が制作した商品で、私のHPで販売したり客に紹介出来るものはありますか?あれば画像を下さい。 現在、私は販売する商品がとても少ないです。もし良い商材があれば紹介して下さい。 私はこの仕事に使う時間が少し出来ました。 お互いが利益に繋がるビジネスをしましょう。
日本語 → 中国語(簡体字)
winnさんの他の公開翻訳
Please reply to me as soon as possible.
I received the goods but they are not in the original package. ( In the product description, it's described that the goods are their original packages.)
I am sorry but I have to return the goods to you. Please pay for the shipping fee of both from US to Japan and from Japan to US.
If I don't receive any response from you, I will file a claim with paypal.
The following is the total amount to be refunded, including the shipping fee.
日本語 → 英語
paypalにてunklskinny@gmail.com宛に40.00(ドル?)を送金して下さい。
注)40.00の通貨単位は不明なので、ドルは例として訳しています。
この文章前後の内容にもよりますが、場合によっては「送金して下さい」ではなく、「送金致します」とも訳せます。
英語 → 日本語
Dear James,
I sent an email in Japanese to you another day and I am sending it again in English.
My name is Yamada of ABC Corporation. I exchanged the business card with you at the Net and Mobile Communication Fair at Ikebokuro another day.
I talked about the Gambling card settlement on the day. I introduce the merchant account to Japanese card settlement agency and affiliated stores with large amount of settlement. I really want to become your partner. Could you please let me know what I should do to become your partner?
Thank you for your time and I look forward to your reply.
日本語 → 英語
Please send the goods by the way you sent them last time.
I have a favour to ask.
When calling the store, can you please ask the factory store price of the men's totebag with model number ○?
If the price is low enough, I'd like six of them (model number ○) and you can send them after sending the current order. Of course I will pay the handling fee for them if I decide to order. I appreciate your prompt attention to this matter.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,639人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する