Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 無菌実験設備をはじめ、充実した研究環境を備え、外部研究機関やドクターとの独自素材の開発を実現。特徴ある商品の提案体制を整えております。また、次世代のテクノ...

翻訳依頼文
無菌実験設備をはじめ、充実した研究環境を備え、外部研究機関やドクターとの独自素材の開発を実現。特徴ある商品の提案体制を整えております。また、次世代のテクノロジー(特殊ナノエマルジョン技術、ラメラ技術等)の積極的な採用により、効果性の向上と今までにない使用感の実現等、さらなるグレードアップを目指し研究を進めています。 無菌に近いクリーン度クラス1万程度の充填室、同クラス程度の包装室、冷蔵及び常温倉庫の完備など高レベルの工場施設により、高品質な商品をご提供させて頂く事が可能です。
yoppo1026 さんによる翻訳
In addition to bioclean experiment equipment, there is a fulfilling research environment, where we develop our owm material with external research institution and doctors. We are equipped with a system where distinctive products are offered. Also, by proactively adopting future technology such as special nano emulsion technology, lamellar technology, we are proceeding our research to improve advantageous effects and realizing greater availability than ever. We can offer products of high quality because we have high-level factory with filling room of 10,000 level class which is almost biologically clean, wrapping room of the same level, cool and normal temperature storage.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する