Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] また、平さんはサービス精神の旺盛なお茶目な方で、アニピポステッカーをお土産にくださり、「破裂音は人の記憶に残りやすいんですよ。アニピポって二つも入ってる...
翻訳依頼文
また、平さんはサービス精神の旺盛なお茶目な方で、アニピポステッカーをお土産にくださり、「破裂音は人の記憶に残りやすいんですよ。アニピポって二つも入ってるんですよ!」なんて自慢していただきました(笑)早速パソコンに貼らせていただいています。
あいにくの雨にも関わらず書ききれないほどの、アニメ業界のお話やConyacへの愛情がつまった熱いお話をして下さいまして、ありがとうございました。
yuki2sanda
さんによる翻訳
Herr Taira setzt Dienstleistungsbewusstsein und ist Witzbold. Er gibt mir Anipipo Stecker als Souvenir und gibt an(lacht) ¨Der explosivlaut bleibt im Gedächtnis. Anipipo hat zwei explosivlauts!¨ Ich klebe sofort den auf dem Computer. Trotz des schlechten Wetters spricht er zu viel über Animationindustrie und Liebe zu Conyac.
Vielen Dank.
Vielen Dank.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
yuki2sanda
Trainee