Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 迅速な返信ありがとうございます。 海外で種子が買えるかどうか、ここで確認してみます。税関では植物がより厳しいと私は思います。 一度事務局と連絡を取って...
翻訳依頼文
Thank you for your prompt reply. I will check here if I can buy the seeds abroad, I think customs is more strict with plants. I will email you once I get in touch with the bureau. How much are the seeds & how are they packed? It's hard to buy that plant here & if ever you come across some people selling them, you will see it's not actually ashitaba plant but a relative of the plant which is gynura procumben. I will inform you if you can send just the seeds. Thank you very much again.
yuki2sanda
さんによる翻訳
迅速な返信ありがとうございます。
海外で種子が買えるかどうか、ここで確認してみます。税関では植物がより厳しいと私は思います。
一度事務局と連絡を取ってみて、あなたにメールを送ります。
種はいくらでしょうか、そしてどうやって包装しますか?
ここではあの植物を購入するのは厳しいです、そして、もしあなたが今までそれらを売ってる人に会っていたら、
実はアシタバではなく、サンシチソウ属プロクンベンスと関連しているものをあなたは見るでしょう。
もしあなたが種だけ送ることが出来る場合、あなたにお知らせします。
もう一度、ありがとうございます。
海外で種子が買えるかどうか、ここで確認してみます。税関では植物がより厳しいと私は思います。
一度事務局と連絡を取ってみて、あなたにメールを送ります。
種はいくらでしょうか、そしてどうやって包装しますか?
ここではあの植物を購入するのは厳しいです、そして、もしあなたが今までそれらを売ってる人に会っていたら、
実はアシタバではなく、サンシチソウ属プロクンベンスと関連しているものをあなたは見るでしょう。
もしあなたが種だけ送ることが出来る場合、あなたにお知らせします。
もう一度、ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 488文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,098円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
yuki2sanda
Starter