Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ある記事によると、働かないアリは長生きするらしい
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ある記事によると、働かないアリは長生きするらしい
翻訳依頼文
ある記事によると、働かないアリは長生きするらしい
yoppo1026
さんによる翻訳
According to some article, ants who don't work seem to live long.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
5分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
承知しました ではQ4の請求書を今後は送らないように御社の経理に伝えて下さい またfinance teamのJackolin.Harmse さんから繰り返し未払いの報酬について連絡を受けています それについては必要な書類を御社が弊社に送付してくれたら、すぐにでもお支払いすると半年以上前から言っています しかし彼は機械の様に定期的に請求のメールを送ってくるのみで一度も返信はなかったです 彼は実在するのでしょうか? もしあなたから言って聞かせられるなら、彼に説明して下さい よろしくお願いします
日本語 → 英語
弊社の生産状況については、見積書に記載の通り、POを受領してから2カ月で出荷できます。ただ、8月7日から8月16日まで、日本は夏休みに入りますので、事務処理も生産もできません。夏休みの前に受注頂いた場合、もう少し納期が長くなる可能性がありますが、A社からはいつ頃受注できそうですか?タイムリーに情報を頂けると、生産の調整もスムーズにいきますので、ご協力お願いします。
日本語 → 英語
お忙しい中ごめんなさい。 今年もよろしくお願い申し上げます。 お写真右側のドールは、TODDLER Bonnie By Linda Murrayです。 (左のドールは、Ella Maeドールです。おそらくその手足を使っているように見受けられます。) 手足が曲がったBonnieを作ることは可能でしょうか? お見積もりもお願いします。
日本語 → 英語
全てを失った者たちには もう声は届かない 彼らに温かい明かりを もっと早く明かりを灯して 僕は違うって信じていた 道の途中で落とした心を 探す力はまだあったから でも風は強くなって 僕に降る雨がとても冷たいんだ だから迎えに来て、手を繋いで 僕を雲より高いところに上げてくれ 全てを手に入れた者たちに 声はもう必要ない 僕らに温かい明かりを もっと早く明かりを分けて 僕もなれるって願っていた 正しい道を歩いてきたはずだから 僕らは打ちひしがれていない 地図は濡れたけど 信じ続けるから 今はただ雨を浴びよう
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する