Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Dear my boss 私の引き継ぎに適役と思われる人の詳細を載せておきます。彼の名前はxxxです。彼の大学での専攻は、数学です。IT関連の仕事の経...
翻訳依頼文
Dear my boss
私の引き継ぎに適役と思われる人の詳細を載せておきます。彼の名前はxxxです。彼の大学での専攻は、数学です。IT関連の仕事の経験があります。彼の適性は以下の通りです。
・パソコン関連の資格ITQを持っている
・デスクワークを苦に感じない
・取引先とのトラブルにも全力を尽くす
・仕事に対する意欲がある
現在うちの部署には、パソコンスキルに長けた人材が不足しています。彼はチームの一員として全力を尽くすでしょう。一度ご検討下さい。
私の引き継ぎに適役と思われる人の詳細を載せておきます。彼の名前はxxxです。彼の大学での専攻は、数学です。IT関連の仕事の経験があります。彼の適性は以下の通りです。
・パソコン関連の資格ITQを持っている
・デスクワークを苦に感じない
・取引先とのトラブルにも全力を尽くす
・仕事に対する意欲がある
現在うちの部署には、パソコンスキルに長けた人材が不足しています。彼はチームの一員として全力を尽くすでしょう。一度ご検討下さい。
Dear my boss
I am writing detail of a person who is deemed to be my presumed successor.
His name is xxxxx. He took the mathematics as his major in a college and has a experience working on a IT related job. He has the following adequate abilities;
・He has a qualification of ITQ related to the personal computer.
・He does not mind the sedentary.
・He even takes best efforts resolving a trouble with a business partner.
・He is highly motivated to his job.
At present, our section is lack of highly skilled manpower for managing the personal computer. I believe he will put his best towards his job as a member of team. Please take consideration on his ability once.
I am writing detail of a person who is deemed to be my presumed successor.
His name is xxxxx. He took the mathematics as his major in a college and has a experience working on a IT related job. He has the following adequate abilities;
・He has a qualification of ITQ related to the personal computer.
・He does not mind the sedentary.
・He even takes best efforts resolving a trouble with a business partner.
・He is highly motivated to his job.
At present, our section is lack of highly skilled manpower for managing the personal computer. I believe he will put his best towards his job as a member of team. Please take consideration on his ability once.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 23分