Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 夏のサンプルは、Li&fung(LF) 社から NIKE の為に作られた、最後のサンプルです。 ですので、事前に以下の請求書の決済をお願いいたします。お...

翻訳依頼文
Summer sample are the final sample been made for NIKE from Li&fung(LF) vendors. So please settle the below invoices well in advance. Upon receipt of payment only the Summer's 14 sample will be despatched.
- For Merwin & Texport , LF Debit notes will be sent to your office as usual for payment process.
- For Asia pacific style, peales find attached the sample invoice. Payment need to be made to factory directly. B'coz Asia Pacific is new to NIKE as well as LF. Their ID is not yet created in our system. So factory's samples invoices been directly forwarded to you through mail i/o LF's Debit note. Please confirm & advice when the payment will be released, thanks.
honeylemon003 さんによる翻訳
夏のサンプルは、Li&fung(LF) 社から NIKE の為に作られた、最後のサンプルです。
ですので、事前に以下の請求書の決済をお願いいたします。お支払の受領後、夏の14サンプルのみが出荷されます。
ー Merwin & Texportへは、支払伝票ノートが、支払い手続きの為に通常通りあなたのオフィスへ届けられます。
ーアジア・パシフィックスタイルに関しましては、添付しておりますサンプルのインボイス(請求書・納品書)を参考にされてください。支払いは、工場へ直接支払う必要があります。 B'coz Asia Pacificは、LFと同じように、NIKE の新しい業者です。彼らのIDはまだ私どものシステムにも作成されていません。ですので、工場のサンプルのインボイスは、直接あなたへ手紙にてi/o 支払伝票ノートのように転送されます。
以上をご確認いただき、お支払いが済みましたらこちらまでご連絡ください。

ありがとうございます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
666文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,498.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...