Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。 委託元のA社より、添付ファイルのとおり修正をお願いしたい旨の連絡がありました。 お手数をおかけいたしますが、ご対応をお願いいたし...
翻訳依頼文
お待たせいたしました。
委託元のA社より、添付ファイルのとおり修正をお願いしたい旨の連絡がありました。
お手数をおかけいたしますが、ご対応をお願いいたします。
(Bだけでなく、CとDについても同様の修正をお願いいたします。)
また、A社より、ご提示いただいた料金(記事毎に2年間で£100)のお支払に合意する旨の連絡がありました。
請求書も一緒にお送りいただきますよう、お願いいたします。
この度は、貴社の記事の使用許諾をいただきまして、ありがとうございました。
迅速なご対応に感謝いたします。
委託元のA社より、添付ファイルのとおり修正をお願いしたい旨の連絡がありました。
お手数をおかけいたしますが、ご対応をお願いいたします。
(Bだけでなく、CとDについても同様の修正をお願いいたします。)
また、A社より、ご提示いただいた料金(記事毎に2年間で£100)のお支払に合意する旨の連絡がありました。
請求書も一緒にお送りいただきますよう、お願いいたします。
この度は、貴社の記事の使用許諾をいただきまして、ありがとうございました。
迅速なご対応に感謝いたします。
Thank you for waiting.
A corporation contacted us and asked about revising as it written on the attached file.
We apologize for your trouble, but could you please revise them?
(Please amend not only B, but also C and D as well.)
Also, A corporation told us that they agree with the price you suggested (£100 for two years per article).
Please send us the invoice as well.
We really appreciate that you authorized us to use your company's articles this time.
Thank you very much for your swift action.
A corporation contacted us and asked about revising as it written on the attached file.
We apologize for your trouble, but could you please revise them?
(Please amend not only B, but also C and D as well.)
Also, A corporation told us that they agree with the price you suggested (£100 for two years per article).
Please send us the invoice as well.
We really appreciate that you authorized us to use your company's articles this time.
Thank you very much for your swift action.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分