Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 使用料については、ご提示いただいた内容(案件ごとに、2年間で100ポンド)で了解いたしました。 また、修正をお願いした内容に...

翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
使用料については、ご提示いただいた内容(案件ごとに、2年間で100ポンド)で了解いたしました。

また、修正をお願いした内容につき、早々にご対応いただき感謝いたします。
ただ、一部について修正が正しくなされていないようです。
その他、新規に修正をお願いしたい箇所があります。
これらの点については、改めて再修正のお願いをいたしますので、いましばらくお待ちください。
(代理人たる私の情報は含めずに、すべて委託元のA社の情報で統一いただく方向で検討しております。)
transcontinents さんによる翻訳
Thanks for you reply.
I noted the fee you suggested (GBP100 for 2 years per case).

Also, thank you for your prompt arrangement about the points I asked to correct.
However, part of them are not corrected properly.
Other than that, there are new points I'd like you to correct.
I will send a request later for recorrection of these points, so pleae kindly wait a while.
(I am thinking about arranging all information with the consigned A company and exclude my information as an agent.)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...