Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方を不安にさせたことをお詫びします。チャットを見ましたか? 多分貴方に対して私の説明が下手だったのかと思います。繰返しますが、 そして、コマースを...
翻訳依頼文
貴方を不安にさせたことをお詫びします。チャットを見ましたか?
多分貴方に対して私の説明が下手だったのかと思います。繰返しますが、
そして、コマースを使ってイーベイへの出品を貴方に理解して貰わないと次のステップへ進むことが出来ないのです。
私の友人でやはり同じタイの女性と契約して毎週$30支払っていると話していました。但し、契約してから$30この女性が報酬を得るまで2・3ヶ月は掛かったそうです。
私も貴方に同じ様な報酬を貴方が得られようにするにはどうすればよいかを常に考えています、
多分貴方に対して私の説明が下手だったのかと思います。繰返しますが、
そして、コマースを使ってイーベイへの出品を貴方に理解して貰わないと次のステップへ進むことが出来ないのです。
私の友人でやはり同じタイの女性と契約して毎週$30支払っていると話していました。但し、契約してから$30この女性が報酬を得るまで2・3ヶ月は掛かったそうです。
私も貴方に同じ様な報酬を貴方が得られようにするにはどうすればよいかを常に考えています、
jwirth
さんによる翻訳
I'm sorry for causing anxiety. Did you see the chat?
I think my explanation was probably not good. To repeat,
Also, If I can't accurately explain how to use commerce and list items through ebay to you we can't proceed to the next step.
As I thought my friend has a contract with the same Thai woman and told me he pays $30 per week. However from the time of the contract it took two or three months until the woman got paid $30.
I am always wondering about what method would be best for you to receive the same type of compensation.
I think my explanation was probably not good. To repeat,
Also, If I can't accurately explain how to use commerce and list items through ebay to you we can't proceed to the next step.
As I thought my friend has a contract with the same Thai woman and told me he pays $30 per week. However from the time of the contract it took two or three months until the woman got paid $30.
I am always wondering about what method would be best for you to receive the same type of compensation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
jwirth
Starter