Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ただ、各プロジェクトページを全部自分で翻訳するとなると、とても時間がかかってしまうので、時間節約のためにConyacさんを使わせてもらってます。
それで、...

翻訳依頼文
ただ、各プロジェクトページを全部自分で翻訳するとなると、とても時間がかかってしまうので、時間節約のためにConyacさんを使わせてもらってます。
それで、出てきた二つの翻訳から、自分でいいとこ取りして、最終的な文章を作っている感じですね。
中野: なるほど!英語が苦手だから翻訳を依頼するという事ではなくて、時間節約の為に使われているんですね。
平: ただ、たまに二つとも良くないなって時もあるんですよね。これは困った、と・・・。
中野: なるほど“早い者勝ち”というシステム上、当たり外れが出てしまうという事ですね。
平:たまーに、なんですけどね
livevil2702 さんによる翻訳
Nur, wenn ich die einzelnen Projektseiten selbst übersetzen muss, dauert es sehr lang, deswegen benutze ich Conyac, um mir Zeit zu sparen. Und dann erstelle ich den endgültigen Text, indem ich aus den beiden Übersetzungsergebnissen gute Übersetzungen entnehme.
Nakano: Ach so! Sie beantragen eine Übersetzung also nicht, weil Sie nicht so gut Englisch können, sondern, um Zeit zu sparen.
Taira: Nur kommt es manchmal vor, dass beide Übersetzungen nicht so gut sind. Dann bin ich überfordert...
Nakano: Verstehe. Wegen dem "Wer zuerst kommt, mahlt zuerst" - Prinzip gibt es Treffer und Nieten.
Taira: Aber nur manchmal.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
270文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,430円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
livevil2702 livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...