Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この爪切りはKAIで製造しているのですね。それは本当に素晴らしい! 私達は今後他のバージョンが開発される予定があるのかも 知りたかったので、貴方が高級バ...
翻訳依頼文
この爪切りはKAIで製造しているのですね。それは本当に素晴らしい!
私達は今後他のバージョンが開発される予定があるのかも
知りたかったので、貴方が高級バージョン等のモデルを予定している
のは素晴らしいニュースです。
私達は、現在オンラインストアをメインに商品販売をしています。
有名デパートや高級雑貨店での取扱は現時点ではないのですが、
私達には素晴らしいビジネスパートナーが複数いて、彼らが自分達の
商材を高級デパートや高級雑貨店に卸していますから、この繋がりを
使って販路の獲得を目指します。
私達は今後他のバージョンが開発される予定があるのかも
知りたかったので、貴方が高級バージョン等のモデルを予定している
のは素晴らしいニュースです。
私達は、現在オンラインストアをメインに商品販売をしています。
有名デパートや高級雑貨店での取扱は現時点ではないのですが、
私達には素晴らしいビジネスパートナーが複数いて、彼らが自分達の
商材を高級デパートや高級雑貨店に卸していますから、この繋がりを
使って販路の獲得を目指します。
jwirth
さんによる翻訳
This nail clipper is made by KAI. It's very impressive!
We are probably planning on developing another version after this.
We wanted to know whether you are planning on a high end model so this is great news.
We are currently mainly selling products through our online store.
Right now we are not dealing with famous department stores or high end variety stores,
but we have several excellent business partners,
and they wholesale our merchandise to such stores.
We plan to win the market through these connections.
We are probably planning on developing another version after this.
We wanted to know whether you are planning on a high end model so this is great news.
We are currently mainly selling products through our online store.
Right now we are not dealing with famous department stores or high end variety stores,
but we have several excellent business partners,
and they wholesale our merchandise to such stores.
We plan to win the market through these connections.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 479文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,311円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
jwirth
Starter